العجوز و البحر – ص40
سبق للعجوز أن رأى الكثير من الأسماك هائلة الحجم. فرأى العديد من الأسماك التي يفوق وزنها ألف رطل، واصطاد اثنتين بهذا الحجم خلال رحلة حياته، ولكنه لم يكن بمفرده حينذاك. والآن بينما هو وحيد، ولا توجد يابسة على مرمى البصر، كان عالقًا مع أكبر سمكة رآها على الإطلاق وأكبر من أي واحدة سمع بها، وكانت يده لاتزال متصلبة كمخلب نسر محكم الغلق.
فكر قائلاً: سوف تنفتح. بالطبع سوف تنفتح لمساعدة يدى اليمنى، فأنا لدى ثلاث شقيقات: السمكة ويداي. لابد أن ترتخي. إنها لا تستحق أن تكون متشنجة. ها قد أبطأت السمكة ثانية وسوف تسبح بسرعتها المعتادة.
أتساءل ما الذي جعلها تقفز. يخيل إلى أنها قفزت لتريني مدى ضخامة حجمها. أنا الآن أعرف حجمها على أيه حال. أتمنى لو كان بوسعي أن أريها جوهري الحقيقي. ولكنها في ذلك الحين سترى يدي المتشنجة. فلأدعها تظن أنني أقوى مما أنا عليه حقًّا، وسوف أكون هكذا بالفعل. أتمنى لو كنت سمكة، وكنت أملك كل ما تلك دون أو أواجه شيئًا سوى إرادتي وذكائي.
جلس في وضعية مريحة على الألواح الخشبية وتحمل الآلام كيفما تأتي، وسبحت السمكة بثبات وتحرك القارب ببطء خلال المياه المظلمة. كان هناك ارتفاع طفيف في البحر وهبت الريح من الشرق، وعند الظهيرة برأ التشنج بيد العجوز اليسرى.
قال: “إنه لخبر سيئ لك أيتها السمكة”، ثم غير موضع الخيط فوق الجوال الذي غطى كتفيه.
كان مرتاحًا ولكنه يعاني، بالرغم من أنه لم يعترف بالمعاناة على الإطلاق.
The old man had seen many great fish. He had seen many that weighed more than a thousand pounds and he had caught two of that size in his life, but never alone. Now alone, and out of sight of land, he was fast to the biggest fish that he had ever seen and bigger than he had ever heard of, and his left hand was still as tight as the gripped claws of an eagle.
It will uncramp thought, he thought. Surely it will uncramp to help my right hand. There are three things that are brothers: the fish and my two hands. It must uncramp. It is unworthy of it to be cramped. The fish had slowed again and was going at his usual pace.
I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.
He settled comfortably against the wood and took his suffering as it came and the fish swam steadily and the boat moved slowly through the dark water. There was a small sea rising with the wind coming up from the east and at noon the old man’s left hand was uncramped.
“Bad news for you, fish,” he said and shifted the line over the sack that covered his shoulders.
He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all.