العجوز و البحر – ص73
اتكأ على جانب القارب وقطع قطعة من لحم السمكة من المكان الذي بتره القرش، مضغها وقيم مدى جودتها ووجد أن مذاقها جيد، فكانت متماسكة وغنية بالعصارة- كاللحم- ولكنها لم تكن حمراء. فلم يكن هناك طريقة لإخفاء رائحتها في الماء وأدرك العجوز أنه على مشارف وقت عصيب للغاية.
استمر النسيم في الهبوب. وتغير اتجاهه قليلاً إلى الشمال الشرقي وعرف أن ذلك يعني أنه لم يتوقف، نظر العجوز أمامه ولكنه لم ير أي أشرعه ولا أي هيكل أو دخان سفينة. لم يكن هناك سوى الأسماك الطائرة والتي قفزت من مقدمة القارب متجهة نحو الجانبين والرقع الصفراء لطحالب الخليج. ولم ير حتى طائرًا واحدًا.
ظل يبحر طوال ساعتين، وكان يستريح في مؤخرة القارب وفي بعض الأحيان بمضغ قطعة لحم من سمكة المرلين، محاولًا أن يستريح ويستعيد قوته عندما رأى أول قرش من بين قرشين سيتعرض للهجوم من قبلهما.
قال بصوت عال: “آي”.ليس هناك معنى معين لهذه الكلمة وربما تكون مجرد ضوضاء كتلك التي يصدرها الإنسان- لا إراديًا- عندما يخترق مسمار يديه قبل أن يخترق الخشب.
قال بصوت عال: “أسماك قرش”. حينئذ رأى الزعنفة الثانية تبرز خلف الأولى وعرف أن تلك القروض من فصيلة القروش الجاروفية من خلال الزعنفة البنية المثلثة وحركات الذيل، الكاسحة. لقد التقطا الرائحة وكان يشعران بالإثارة، وفي خضم حماقة جوعهما الشديد، كانا يفقدان الرائحة ثم يجدانها. ولكنهما كان يقتربان أكثر طوال الوقت.
He leaned over the side and pulled loose a piece of the meat of the fish where the shark had cut him. He chewed it and noted its quality and its good taste. It was firm and juicy, like meat, but it was not red. There was no stringiness in it and he knew that it would bring the highest price in the market. But there was no way to keep its scent out of the water and the old man knew that a very bad time was coming.
The breeze was steady. It had backed a little further into the north-east and he knew that meant that it would not fall off. The old man looked ahead of him but he could see no sails no could he see the hull nor the smoke of any ship. There were only the flying fish that went up from his bow sailing away to either side and the yellow patches of Gulf weed. He could not even see a bird.
He had sailed for two hours, resting in the stern and sometimes chewing a bit of the meat from the marlin, trying to rest and to be strong, when he saw the first of the two sharks.
“Ay” he said aloud. There is no translation for this word and perhaps it is just a noise such as a man might make, involuntarily, feeling the nail go through his hands and into the wood.
“Galanos,” he said aloud. He had seen the second fin now coming up behind the first and had identified them as shovel-nosed sharks by the brown, triangular fin and the sweeping movements of the tail. They had the scent and were excited and in the stupidity of their great hunger they were losing and finding the scent in their excitement. But they were closing all the time.