العجوز و البحر – ص80

العجوز و البحر – ص80

العجوز و البحر - ص80

أحب أن يفكر في السمكة وما كانت لتستطيع فعله بقرش إن كانت تسبح بحرية وفكر: كان علىّ أن أقطع منقار السمكة لأحارب به القروش. ولكن لم يكن معي بلطة، وبعد ذلك أضعت السكين.
ولكن لو قمت بذلك، وربطت المنقار بمؤخرة المجداف، ياله من سلاح هذا الذي كان سيصبح لدى- في ذلك الحين كنا سنحارب القروش معًا. ماذا سنفعل الآن إن أتت ليلاً؟ ماذا يمكنك أن تفعل؟
قال: “حاربها. سأحاربها حتى الموت”.
ولكن بعد أن حال الظلام الآن، ومع عدم وجود أضواء بينما تهب الرياح ويسحب الشراع القارب بشكل منتظم، شعر أنه ربما يكون ميتًا بالفعل. ضم يديه معًا واستشعر راحتيه. لم تكونا ميتتين وكان بوسعه الشعور بآلام الحياة فيهما بمجرد فتحهما وغلقهما. اتكأ على مؤخرة القارب وعرف أنه ليس ميتًا، أخبرته كتفاه بهذا.
لقد وعدت بتلاوة الكثير من الصلوات إن اصطدت السمكة، ولكنني متعب للغاية ولا أستطيع تلاوتها الآن. من الأفضل أن أجلب الجوال وأضعه على كتفي.
رقد في مؤخرة القارب ووجه الدفة بينما ينتظر ظهور وهج أضواء هافانا في السماء. لدى نصف السمكة. ربما يحالفني الحظ وأستطيع إدخال النصف الأمامي بالقارب. لابد أن أكون محظوظًا إلى حد ما. كلا لقد أضعت حظك الجيد عندما أبحرت بعيدًا.
قال بصوت عال: “لا تكن سخيفًا. وكن متيقظًا ووجه الدفة- ربما لا يزال متبقيًا لك الكثير من الحظ الجيد”.
قال: “أرغب في شراء بعض منه إن كان هناك مكان يبيعه”.
سأل نفسه: ما الذي أستطيع دفعه مقابله؟ هل أستطيع شراءه برمح مفقود وسكين مكسور ويدين مجروحتين؟
He liked to think of the fish and what he could do to a shark if he were swimming free. I should have chopped the bill off to fight them with, he thought. But there was no hatchet and then there was no knife.
But if I had, and could have lashed it to an oar butt, what a weapon. Then we might have fought them together. What will you do now of they come in the night? What can you do?
“Fight them,” he said, “I’ll fight them until I die.”
But in the dark now and no glow showing and no lights and only the wind and the steady pull of the sail he felt that perhaps he was already dead. He put his two hands together and felt the palms. They were not dead and he could bring the pain of life by simply opening and closing them. He leaned his back against the stern and knew he was not dead. His shoulders told him.
I have all those prayers I promised if I caught the fish, he thought. But I am too tired to say them now. I better get the sack and put it over my shoulders.
He lay in the stern and steered and watched for the glow to come in the sky. I have half of him, he thought. Maybe I’ll have the luck to bring the forward half in. I should have some luck. No, he said. You violated your luck when you went too fat outside.
“Don’t be silly,” be said aloud.” And keep awake and steer. You may have much luck yet.
“I’d like to but some if there’s any place they sell it he said.
What could I buy it with? He asked himself. Could I buy it with a lost harpoon and a broken knife and two bad hands?

m2pack.biz