ديفيد كوبرفيلد – الفصل 2 – إبعادي عن المنزل – ص3
فقال لي بلهجة آمرة وهو يشدني لغرفتي: “إنك طفل سيئ وغبي! تعال معي!
فقلت له: “أرجوك يا سيد ميردستون! أرجوك لا تضربني! لا يمكنني أن أتعلم منك. أريد أن أتعلم وأحاول أن أتعلم، ولكن لا يمكنني ذلك”!.
فقال: “يمكننك أن تتعلم وسوف تتعلم”!. ووضع رأسي أسفل ذراعه وضربني ضرباً مبرحاً. فصرخت من الألم. وبعد ذلك عضضت يده!.
كان غاضباً للغاية؛ فأخذ يضربني حتى سقطت على الأرض. بعد ذلك غادر الغرفة، وأغلق الباب بالمفتاح وأخذه معه.
كان المنزل هادئاً. لم أتمكن من سماع أي شيء على الإطلاق. ولم تات والدتي لغرفتي، وشعرت بوحدة فظيعة.
مر الصباح وتبعه الظهر ثم المساء، وحل الليل، وظل باب غرفتي مغلقاً علىَّ. بعد ذلك سمعت صوت خطوات على السلم. انفتح الباب ودخلت الآنسة ميردستون الغرفة وأعطتني بعض الطعام ولكنها لم تتحدث إلىَّ، وقدمت إلىَّ في اليوم التالي أيضاً.
قالت لي: “يمكنك أن تمشي في الحديقة”؛ فذهبت لأتمشى هناك.
مرت الأيام الخمسة التالية على هذه الوتيرة. لم أكن أرى أمي. لم أكن أرى سوى الآنسة ميردستون. كانت المفاتيح معها ولم يكن في إمكاني مغادرة غرفتي دون إذن بذلك. بعد ذلك جاءتني بيجوتي ذات ليلة. كان الباب مغلقاً ولكنها تحدثت إلىَّ من خلاله.
قلت: “بيجوتي”، أهذه أنت؟”.
أجابت: “نعم يا ديفيد”. كانت تبكي وكنت أبكي أنا أيضاً. سألتها: “هل أمي غاضبة مني؟”.
فقالت بيجوتي: “لا إنها ليست غاضبة”.
“You’re a bad, stupid boy! Come with me!” he ordered pulling me to my room.
“Please, Mr Murdstone!” I said. “Please don’t hit me! I can’t learn from you. I want to learn and I try to learn. But I can’t!”
“You can learn and you will learn!” he said. He held my head under his arm and he hit me very hard. I shouted with the pain. Then I bit his hand!
He was very angry. He beat me until I fell to the floor. After that, he left the room. He turned the key in the door and took it with him.
The house was quiet. I could not hear anything at all. My mother did not come to my room, and I felt quite alone.
The morning passed; the afternoon passed; the evening passed. Night came and my door stayed locked. Then I heard the sound of footsteps on the stairs. The key turned and Miss Murdstone came into the room. She gave me some food but she did not speak to me.The next day she came again.
“You can walk in the garden,” she said. So I went for a walk.
The next five days were like this. I did not see my mother.
I saw only Miss Murdstone. She had the key, and I could not leave my room without permission. Then one night Peggotty came. The door was locked and she spoke through it.
“Peggotty,” I said, “is that you?”
“Yes, David,” she replied. She was crying and I was crying, too. “Is my mother angry with me?” I asked.
“No, she isn’t angry,” Peggotty said.