ديفيد كوبرفيلد – الفصل 7 – إتمام تعليمي – ص8
وغادرت المنزل وأغلقت إميلي الباب خلفها. كان وجهها حزينًا، وأجهشت بالبكاء هي الأخرى وقالت: “إنني مثل مارثا. إنني سيئة أنا الأخرى”.
قال هام: “أنت؟ إنك لست سيئة. إنك جميلة وطيبة”.
فقالت إميلي: “لا إنني لست كذلك. إنني تعيسة للغاية. أرجوك ساعدني يا هام. أريد أكون صالحة”.
فوضع هام ذراعيه حولها وسرعان ما هدأت. كانت تتحدث مثل ستيرفورث. لم أفهم إميلي وستيرفورث حينها؛ ولكنني فهمت فيما بعد.
She left the house. Emily closed the door behind her. Her face was sad and she began to cry, too. “I’m like Martha; she said. “I’m bad, too.”
“You?” Ham said. “You’re not bad. You’re beautiful and good.”
“No, I’m not,” Emily said. ,”I’m so unhappy. Please help me, Ham. I want to be good.”
Ham put his arms round her and soon she was quiet. She was talking like Steerforth. I did not understand Emily and Steerforth then. But I understood later.