عطيل – المشهد الثاني- ص5
عطيل هل قدر لامرأة جميلة مثلك أن تكون فاجرة؟ ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ أيتها الفاجرة! لو أنني رفعت صوتي وأفصحت عما فعلته، فقد تحترقين خجلاً. ما الذي فعلته؟ فستبعد السماء عنك حتى لا تشم رائعة فعلتك النتنة! وسيغمض القمر عينية حتى يتجنب رؤياك! وستشعر الريح بالعار إن لامستك. أيتها الفاجرة اللعينة!
ديدمونا أقسم لك أنني بريئة مما تتهمني به!
عطيل إذن فأنت تقولين إنك لست فاجرة، أليس كذلك؟
ديدمونا بلى، فأنا مخلصة لأنني متدينة. فانا لم أسمح لأي رجل سوى زوجي بأن يلمسني، لذا فأنا لست فاجرة.
عطيل لست فاجرة؟
ديدمونا نعم، أقسم لك أنني لست كذلك.
عطيل هل هذا صحيح؟
ديدمونا يا إلهي ساعدنا!
عطيل فلتعذريني إذن، فلا بد أنني أخطأت بينك وبين تلك المرأة الخبيثة التي كانت تعيش في البندقية وتزوجت من عطيل – أيتها العاهرة.
OTHELLO Was someone as beautiful as you meant to be a whore? What have you done? What have you done? Oh, you streetwalker! If I said out loud what you’ve done, you’d burn up with shame. What have you done? Heaven has to hold its nose when it sees you! The pure moon in the sky has to shut its eyes when you go by! Even the wind that blows over everything on earth is ashamed to visit you. You brazen whore!
DESDEMONA I swear to God you’re accusing me wrongly!
OTHELLO So you’re saying you’re not a whore? DESDEMONA No, I’m as honest as I am Christian. If only letting my husband touch my body means I’m not a whore, I’m not a whore.
OTHELLO What, you’re not a whore?
DESDEMONA No, I swear it.
OTHELLO Is that possible?
DESDEMONA Oh, heaven help us!
OTHELLO I beg your pardon then. I must have the wrong woman. I mistook you for that sly Venetian woman who married OTHELLO – You whorehouse-keeper.