عطيل – يدخل رودريجو وإياجو- ص6

عطيل – يدخل رودريجو وإياجو- ص6

عطيل - يدخل رودريجو وإياجو- ص6

بربانشو لماذا تتحدث عن السرقة؟ فنحن في فينيسيا، ولست أسكن مكانًا نائيًا في الريف.

رودريجو مع احترامي الكامل لك يا سيدي، فقد أتيت إلى هنا لكي أسديك معروفًا، جئت لأخبرك بأن…
إياجو يا إلهي، يا لك من شخص عنيد مرتاب! لقد أتينا إلى هنا من أجل مساعدتك، وها أنت تتعامل معنا كأننا مجرمين، وتدع ذاك الرجل الأسود يسرق ابنتك. ستبلى بأحفاد سود مثله، وسيحل الخراب بعائلتك كلها.
بربانشو أي أحمق أنت لتقول شيئًا كهذا؟!
إياجو هذا الأحمق هو رجل جاء ليخبرك بأن البربري قد هرب بابنتك.
بربانشو أنت لست سوى رجل شرير!
إياجو وانت لست سوى سيناتور أحمق!
بربانشو سأجعلك تدفع ثمن هذا غاليًا يا رودريجو. فأنا أعرف من تكون.
BRABANTIO: Why are you talking about robbery? This Venice. My house isn’t in some remote countryside.
RODERIGG: Brabantio, with all due respect, I’m here out of courtesy and good will. I’ve com to tell you.
IAGO: My God, sir, you’re stubborn and suspicious. We come here to help yon and you treat us like thugs, but you let an African horse climb ail over your daughter. Your grandsons will neigh to you like horses. Your whole family will be ruined.
BRABANTIO: What kind of crude jerk are you?
IAGO: The kind that tells you that the Moor is having sex with your daughter right now.
BRABANTIO: You’re a villain!
IAGO: You’re a senator!
BRABANTIO: You’re going to pay for this, RODERIGO. 1 know who you are.

m2pack.biz