قاموس المفردات المريخية / الزهرية
2 من أصل 3
من دون هذه الترجمة، عندما يقول” لا عليك” ربما تسمع هي “من المفترض أن هكذا تكون. لا شيئ يحتاج إلى تغيير تستطيعين أنت إيذائي وأنا أستطيع إيذائك ” أو تسمع ” لا عليك هذه المرة ولكن تذكري أن الذنب ذنبك. تستطيعين أن تفعلي هذا مرة ولكن لا تكرريها مرة أخرى وإلا”
الأمر ليس بتلك الأهمية” حين تترجم إلى الزهرية تعني “الأمر ليس بتلك الأهمية لأني أستطيع أن أصلح الأمر مرة أخرى.من فضلك لا تسهبي في هذه المشكلة أو تتحدثي عنها أكثر أم هذا يجعلني متضايقا أكثر أنني أتحمل مسئولية حل هذه المشكلة وسأكون سعيدا بأن أحلها”
من دون هذه الترجمة عندما يقول “الأمر ليس بتلك الأهمية ربما تسمع هي “أنت تجعلين من الحبة قبة إن ما يخصك أهم من ذلك لا تبالغي في رد الفعل”
“لا مشكلة” حين تترجم إلى الزهرية تعني “ليس لدي مشكلة في فعل هذا أو في حل المشكلة ويسعدني أن أقدم لك هذه الهدية”
من دون هذه الترجمة حيني يقول “لا مشكلة” ربما تسمع هي “هذه ليست مشكلة لمذا تصنعين منها مشكلة وتطلبين مساعدة؟ ثم بطريق الخطأ تشرح له لماذا هي مشكلة.
إن أستعمال قاموس المفردات المريخي / الزهري هذا يمكن أن يعين النساء في فهم ماذا يقصد الرجال حقا عندما يختصرون ما يقولون إن ما يقوله حقا هو أحيانا عكس ما تسمع.