قصة مدينتين – الفصل 1 متجر مسيو ديفارج – ص6

قصة مدينتين – الفصل 1 متجر مسيو ديفارج – ص6

قصة مدينتين - الفصل 1 متجر مسيو ديفارج - ص6

“لا اسمح بذلك إلا لحفنة معدودة، لأن رؤيتهم ستؤدي معروفًا لهم. إنهم جميعًا رجال لهم اسمي نفسه: جاك. إنك إنجليزي ولن تفهم ذلك. 
أبق هنا لدقيقة إذا سمحت”. 
أدار ديفارج مفتاحه بالباب كما لو أنه ينبه الشخص الذي بالداخل ثم وضعه بالقفل وأداره ببطء، فتح الباب؛ نظر بداخل الغرفة وقال شيئًا ما. أجابه صوت ضعيف. عاد ديفارج ينظر نحوهما وأشار لهما وضع السيد لوري ذراعه حول خصر لوسي وأمسك بها، قائلًا: “أدخلي، أدخلي”. 
أجابته وهي مازالت ترتجف: “إنني خائفة”. 
ومم تخافين؟”. 
“إنني خائفة منه، من أبي”.
جذب ذراعها حول رقبته، ورفعها قليلًا وهرع بها لداخل الغرفة. 
كان ثمة عمل يدور بالغرفة. كان ثمة رجل يولى ظهره لباب الغرفة، ووجهه نحو النافذة، أبيض الشعر، يجلس على دكة طويلة، ويميل منحنيًا. كان منهكًا للغاية، في صناعة الأحذية.
“I show him to a few, to those to whom the sight is likely to do good. They are all men of my own name, Jacques. You are English and do not understand. Stay here a minute, please.” 
Defarge ran his key along the door as if to give a warning to the person inside. Then he put it in the lock and turned it slowly. The door opened; he looked into the room and said something. A faint voice answered. Defarge looked back and signalled to them to enter. Mr Lorry put his arm round Lucie’s waist and held her. “Go in,” he said. “Go in.” 
“I am afraid,” she answered, still shaking.
“Afraid of what?”
“I am afraid of him, my father.” 
He pulled her arm around his neck, lifted her a little and hurried into the room. 
Work was going on in the room. With his back towards the door and his face towards the window, a white-haired man sat on a long bench, bent forward. He was very busy, making shoes. 

m2pack.biz