كبرياء وهوى – الفصل 10 جين تتوجه إلى لندن- ص4

كبرياء وهوى – الفصل 10 جين تتوجه إلى لندن- ص4

كبرياء وهوى - الفصل 10 جين تتوجه إلى لندن- ص4

وسعدت إليزابيث كثيراً بهذا العرض. 

أضافت السيدة جاردنر قائلة: “أتمنى ألا يؤثر التفكير في هذا الرجل عليها. فنحن نعيش في جزء مختلف من المدينة، ونختلط بطبقة مختلفة من طبقات المجتمع، ومن ثم فلن تلتقي به إلا إذا جاء هو إليها”. 
قبلت الآنسة بينيت دعوة زوجة خالها بكل سرور، وغادرت أسرة جاردنر بعد أسبوع. ولكن قبل رحيلها، استنتجت السيدة جاردنر من سلوك إليزابيث شعورها تجاه السيد ويكهام، وأسدت لها النصح. 
“إنني أنصحك جدياً بأن تكوني أكثر حرصاً. ليس لدي ضده ما أقوله. فهو شاب ذو شخصية مثيرة، ولكنه لو كان على قدر الثراء الذي ينبغي أن يكون عليه، لقلت إنه ليس بوسعك فعل المزيد؛ ولكن هذا هو الحال – فإنك تتمتعين بوعي، وكلنا نتوقع منك أن تستخدميه، لا ينبغي أن تخيبي آمال أبيك”. 
***
مر شهرا يناير وفبراير في غاية الكآبة، حيث افتقدت جين إليزابيث كثيراً، وتزوجت شارلوت ورحلت إلى هانسفورد، ولم يكن لدى إليزابيث سوی السير ميريتون، التي أحياناً ما تكون موحلة، وأحياناً أخرى تكون أجواؤها باردة، لتضييع الوقت. 
أرسلت إليزابيث إلى أختها الكثير من الخطابات، واستقبلت منها الكثير أيضاً، كما كانت تتبادل الأخبار مع شارلوت كما اعتادت من قبل، ولكن صداقتهما لم تعد قوية كما كانت من قبل، ومن لندن كتبت جين إلى إليزابيث أنها لم تر الآنسة بنجلي ولم تسمع عنها شيئاً، ولكنها فسرت السبب في ذلك بافتراضها ضياع الخطاب الأخير الذي أرسلته إليها
Elizabeth was extremely pleased with this proposal.
“I hope,” added Mrs Gardiner, “that no thought of this young man will influence her. We live in such a different part of the town, and mix with such a different class of society, that she is not likely to meet him, unless he really comes to see her.”
Miss Bennet accepted her aunt’s invitation with pleasure and the Gardiners left Longboum after a week’s stay. Before she went, though, Mrs Gardiner, who guessed from Elizabeth’s behaviour her feelings for Wickham, gave her a word of advice.
“Seriously, I would advise you to be careful. I have nothing to say against him. He is a most interesting young man, and if he had the fortune that he ought to have, I should think that you could not do better. But as it is- you have sense, and we all expect you to use it. You must not disappoint your father.”
January and February were dull months. Elizabeth missed Jane, sadly. Charlotte was married and had left for Hunsford. There was little except the walks to Meryton, sometimes muddy and sometimes cold, to help pass the time.
Elizabeth wrote and received many letters. She exchanged news with Charlotte as regularly as ever, but their friendship could never be as close as it had been before. From London Jane wrote that she had neither seen nor heard anything of Miss Bingley. But she accounted for this by supposing that

m2pack.biz