كبرياء وهوى – الفصل 13 زائرون إلى روزينجز- ص6
كانت إليزابيث تجلس بمفردها في صباح اليوم التالي من أجل كتابة خطاب لجين، حيث توجهت السيدة كولينز وماريا إلى القرية لإدارة بعض الأعمال، حين قطعها عن الكتابة سماعها لجرس الباب الأمامي، والذي كان إشارة إلى وفود زائر، وعندما انفتح الباب، فوجئت بالسيد دارسي أمامها وقد دخل بمفرده.
بدا السيد دارسي مندهشاً أيضاً حين وجدها في المنزل بمفردها، واعتذر لها عن الإزعاج بأن أخبرها أنه كان يتوقع وجود جميع سيدات المنزل.
وبعدها جلس الاثنان، وحين انتهت من استفساراتها عن أحوال أهل روزينجز، تراءى لهما خطر الانخراط في صمت مطبق. ومن هنا كان لابد أن يتحدثا في أي شيء، وحيث إنها كانت ترغب في سماع ما سيقول بخصوص مغادرتهم نيزرفيلد بهذه السرعة، فقد بادرت إليزابيث بالتعليق قائلة:
” كم كان رحيلكم جميعاً عن نيزرفيلد في نوفمبر الماضي مفاجئاً يا سيد دارسي! أتمنى لو كان السيد بنجلي وأختاه بخير عندما غادرتم لندن؟”.
“إنهم بخير، أشكرك”. وبعد وقفة قصيرة، أضافت قائلة: “لقد فهمت أن السيد بنجلي ليس لديه نية في العودة إلى نيزرفيلد ثانية؟”.
“من المحتمل أن يقضي القليل من وقته في المستقبل هناك”.
“لو أنه ينوي المكوث فترات قصيرة هناك، فمن الأفضل له أن يترك نيزرفيلد تماماً، لأننا حينئذ قد نحظى بجيران يستقرون هناك”.
Elizabeth was sitting by herself the next morning writing to Jane, while Mrs Collins and Maria were gone on business into the village, when she was interrupted by a ring at the front door, the signal of a visitor. When the door of the room was opened, to her great surprise Mr Darcy, and Mr Darcy alone, entered.
He seemed astonished, too, to find her alone, and apologize for the interruption by letting her know that he had expected all the ladies to be at home.
They then sat down, and when her inquiries after Rosings were made, seemed in danger of sinking into total silence. It was necessary, therefore, to speak of something, so, wanting to know what he would say on the subject of their leaving Netherfield so quickly, she remarked:
“How very suddenly you all left Netherfield last November, Mr Darcy! Mr Bingley and his sisters were well, I hope, when you left London?”
“Perfectly so, thank you.”
After a short pause, she added:
“I understand that Mr Bingley has not much idea of ever returning to Netherfield again?”
“It is probable that he may spend very little of his time there in future.”
“If he means to be very little at Netherfield, it would be better for the neighbourhood that he should give up the place completely, for then we might possibly get a settled family there.”