ماكبث – المشهد 4 مدى مفتوح- ص2
دانكن [إلى ماكبيث]: أوه يا ابن العم النبيل! لقد فعلت الكثير من أجلى. لا أدرى كيف يمكنني مكافأتك.
ماكبيث: إنك لست في حاجة إلى مكافأتي – يكفيني أن أخدمك وأن أخلص لك ولأسرتك.
دانكن: وأنت يا بانكو النبيل، تستحق منى أيضا عظيم شكري. [متحدثاً للجميع]: أبنائي، وأقاربي، والأسياد، وجميع المقربين إلى قلبي، سوف أمنح جميع ممتلكاتي وأرضى إلى ابني الأكبر مالكوم عند وفاتي، وسوف يعرف من اليوم بأمير كمبرلاند. [متحدثاً لماكبيث]: والآن دعنا نتوجه إلى قصرك في إنفرنس.
ماكبيث: سوف أسبقكم وأبلغ زوجتي بقدومكم؛ فسوف تسعد بذلك كثيراً.
دانكن: يا نبيل كاودور!.
ماكبيث [إلى نفسه، غاضباً]: أمير كمبرلاند! إن مالكوم يقف الآن في طريقي. سيكون على إذن حل هذه المشكلة. لتخفتي، يا نجوم، بريقك الساطع! لا تسطعي على رغبتي الدفينة المظلمة في أن أصبح ملكاً.
[يغادرون]
دانكن [إلى بانكو]: إنني مسرور للغاية من ماكيث. إنه شديد الشجاعة، ولا يكل أو يمل من خدمتي دعنا نتبعه إلى قصره، فليس هناك من صديق أفضل منه.
[يغادرون جميعاً]
DUNCAN Ito Macbeth]: Oh, noble cousin! You have done so much for me. I do not know how I can ever reward you.
MACBETH: You do not need to reward me. It is enough for me to serve you and give my loyalty to you and your family.
DUNCAB: Noble Banquo, you also deserve my great thanks.
]to everyone] Sons, relatives, thanes, and everyone who is dear to me, I am going to give all my land and property to my eldest son, Malcolm, when r die, From today, he will be known as the Prince of Cumberland. ! to Macbeth I Now, let us go to your castle at Inverness.
MACBETH: I will ride ahead and tell my wife that you are coming, She will be very pleased.
DUNCAN: My noble Cawdor!
MACBETH ]to himself angrily}: The Prince of Cumberland! So Malcolm is now in my way. J will have to solve this problem. Stars hide your fire s! I do not want light shining on my dark, secret desire to be king. [He leaves.]
DUNCAN [to Banquo]: I am very pleased with Macbeth. He is so brave, and he cannot do enough for me. Let us follow him. We have no better friend.
(They all leave.]