كبرياء وهوى – الفصل 18 بيمبرلي- ص6

كبرياء وهوى – الفصل 18 بيمبرلي- ص6

كبرياء وهوى - الفصل 18 بيمبرلي- ص6

“إن تزوج سيدك فسترينه أكثر من ذلك”. 

“حقاً يا سيدي، ولكنني لا أعلم من هي الأجدر به”. ابتسم السيد جاردنر وزوجته. 
“إنني لا أقول سوى الحقيقة. فلم أسمع منه من قبل أي كلمة جارحة طيلة حياتي، كما أنني أعرفه منذ أن كان عمره أربع سنوات”. 
استثارت هذه الكلمات كل اهتمام وانتباه إليزابيث، فقد كان مديحها له في غاية القوة ومناقضاً لكل أفكارها عنه. 
“إنه أفضل سيد قابلته في حياتي، يقول عنه البعض إنه مغرور، ولكنني لم أر منه أبداً ما يدل على ذلك”. 
كان السيد جاردنر مستمتعاً إلى حد بعيد بالحديث أثناء استمرار مديرة المنزل في وصف محاسن سيدها، وحكم على مديحها المفرط له أنه نتيجة انحيازها للعائلة. 
همست السيدة جاردنر لابنة الأخت: ” ولكن هذا التقدير العالي له لا يتفق مع سلوكه تجاه صديقه المسكين”. 
فقالت إليزابيث في هدوء بالغ إنه من المحتمل أن يكونوا مخدوعين. 
“إنه أمر غير محتمل للغاية، فقد كانت معلوماتنا مباشرة إلى حد بعيد”. و بعد ذلك دخل الجميع إلى حجرة جلوس صغيرة في غاية الروعة مفروشة بأثاث جديد ، وقيل لهم إنها صممت خصيصاً من أجل متعة الآنسة دارسي، التي أصبحت مولعة بالحجرة منذ أن استقرت في بيمبرلي. 
أوضحت مديرة المنزل قائلة: “تلك هي عادته دائماً، أيما شيء يحقق لأخته السعادة يقوم به بلا تردد”. 
قالت إليزابيث: “إنه أخ بار”. 
في تلك اللحظة كان بداخلها تجاهه شعور أطيب بكثير من ذلك الذي انتابها حين كانت على معرفة وثيقة به، وكانت كل الأفكار التي استدعتها 
“Yes, sir, but I do not know who is good enough for him.” Mr and Mrs Gardiner smiled. 
“I say no more than the truth. I have never had an angry word from him in my life, and I have known him ever since he was four years old” 
Elizabeth’s keenest attention was excited. This was praise of the strongest kind, and most opposite to her ideas. 
“He is the best master that ever lived. Some people call him proud, but I never saw anything of it.” 
Mr Gardiner was highly amused as she continued to describe the good qualities of her master. He judged that her extreme praise of him was the result of family prejudice. 
“This fine account of him,” whispered Mrs Gardiner to her niece, “does not agree with his behaviour to our poor friend”. 
Elizabeth said rather quietly that they might have been deceived. 
“That is not very likely. Our information was too direct.” 
They were then shown into a very pretty little sitting room with new furniture, and were told that it was done just to give pleasure to Miss Darcy, who had become fond of the room when last at Pemberley. 
“It is always the way with him,” the housekeeper explained. “Whatever can give his sister pleasure is sure to be done.” 
“He is a good brother,” said Elizabeth. 
There was certainly at this moment in her mind a more gentle feeling towards him than she had ever had when she was closely acquainted with him. Every idea brought forward by the housekeeper was favourable to his character, and as

m2pack.biz