العجوز و البحر – ص67
إلى العقبات، ووجه العجوز ذراع الدفة الذي كان يوجد أسفل ذراعه. كان بوسعه رؤية السمكة وكل ما كان عليه فعله هو النظر إلى يديه واستشعار ظهره على مؤخرة القارب ليعرف أن ذلك حدث بالفعل وأنه لم يكن يحلم. ففي وقت من الأوقات حينما ساوره شعور سيئ بشأن ما ستئول إليه الأمور، ظن أن ذلك ربما يكون مجرد حلم. وبعد ذلك عندما رأى السمكة تخرج من المياه وتتعلق بدون حركة في السماء قبل أن تسقط، صار واثقًا من أن الأمور ينطوي على غرابة كبيرة ولم يستطع تصديقه. ولم يتمكن من الرؤية بشكل جيد بعد ذلك، بالرغم من أنه الآن يرى جيدًا كعهده دومًا.
الآن علم أن السمكة موجودة هناك وأن يديه وظهره لم تكن حلمًا. إن اليدين تبرءان سريعا. لقد طهرتهما تمامًا من الدم والماء المالح سيداويهما إبقاء ذهني صافيًا. إن اليدين أدتا مهمتهما، ونحن نبحر بشكل جيد. أنا والسمكة- مغلقة الفم ومنتصبة الذيل- نبحر كالأشقاء. بعدها أصيب ببعض التشوش وسأل نفسه: هل السمكة هي التي تسحبني أم أنا الذي أسحبها؟ فإن كنت أقطرها ورائين فلن يصبح هناك حاجة لطرح هذا السؤال. وإن كانت السمكة داخل القارب- وقد ضاعت كل كرامتها- فلن يكون هناك حاجة لطرح هذا السؤال أيضًا. ولكنهما كانا يبحران معًا مربوطين ببعضهما البعض وحدث العجوز نفسه قائلاً: فلتقطرني هي إن كان ذلك يرضيها. فأنا لم أتفوق عليها إلا من خلال الخداع، وهي لم تكن تنوى إيذائي مطلقًا.
أبحرا بشكل جيد وغمر العجوز يديه في الماء المالح وحاول البقاء متيقظًا. كانت السماء ممتلئة بسحب القزع والطحرور فوقهما ومن ثم أدرك العجوز أن النسيم سيستمر طوال الليل. أخذ العجوز ينظر إلى
Was sailing well considering the handicaps and he steered with the tiller under his arm. He could see the fish and he had only to look at his hands and feel his back against the stern to know that this had truly happened and was not a dream. At one time when he was feeling so badly toward the end, he had thought perhaps it was a dream. Then when he had seen the fish come out of the water and hang motionless in the sky before he fell, he was sure there was some great strangeness and he could not believe it. Then he could not see well, although now he saw as well as ever.
Now he knew there was the fish and his hands and back were no dream, the hands cure quickly, he thought. I bled them clean and the salt water will heal them. The dark water of the true gulf is the greatest healer that there is. All I must do is keep the head clear. The hands have done their work and we sail well. With his mouth shut and his tail straight up and down we sail like brothers. Then his head started to become a little unclear and he thought, is he bringing me in or am I bringing him in? If I were towing him behind there would be no question. Nor if the fish were in the skiff, with all dignity gone, there would be no question either. But they were sailing together lashed side by side and the old man thought, let him bring me in if it pleases him. I am only better than him through trickery and he meant me no harm.
They sailed well and the old man soaked his hands in the salt water and tried to keep his head clear. There were high cumulus clouds and enough cirrus above them so that the old man knew the breeze would last all night. The old man looked