ديفيد كوبرفيلد – الفصل 6 – بداية جديدة – ص3

ديفيد كوبرفيلد – الفصل 6 – بداية جديدة – ص3

ديفيد كوبرفيلد - الفصل 6 - بداية جديدة - ص3

ذهبنا إلى كانتربرى في عربة عمتي وتوقفنا أمام مكتب السيد ويكفيلد.
كان هناك وجه يطل من النافذة. كان وجهًا نحيفًا أبيض اللون ذا عينين حمراوين. فأخبرتني عمتي بأنه وجه يوريا هيب الذي يعمل لدى السيد ويكفيلد. خرج يوريا هيب من المكتب وأمسك برأس الحصان، ودخلنا المكتب وقابلنا السيد ويكفيلد. كان رجلًا ضخمًا ذا وجه محمر وشعر أبيض.
قال بتأدب: “صباح الخير يا آنسة تروتوود. ما الذي يمكنني عمله من أجلك؟”.
قالت عمتي: “إنني أريد مدرسة لديفيد; فهو ديفيد المسكين ابن كوبرفيلد وأنا مسئولة عنه الآن، وأريد أن أجعله سعيدًا وذا نفع; فهل تعرف مدرسة جيدة؟”.
فأجاب: “نعم أعرف مدرسة جيدة، ويمكن لديفيد أن يذهب إليها غدًا إذا أردت ذلك”.
فقالت: “غدًا؟” ولم تستغرق طويلًا في حسم الأمر وقالت: “عظيم. أين يمكنه المكوث اليوم؟”.
فقال السيد ويكفيلد: “يمكنه البقاء هنا”. كان منزلًا جميلًا وكنت سعيدًا بذلك.
غادرت عمتي وبقيت في كانتربرى، وبعد الظهر عدت لمكتب السيد ويكفيلد وكان يوريا هيب هناك. كان ينظر إليّ من حين لآخر ولكنه لم يتحدث. كان نحيفًا للغاية وكان يرتدي ثيابًا سوداء اللون. وعندما لم يكن يعمل، كان يفرك يديه الكبيرتين النحيفتين. لم أكن أحبه. عندما عدنا للمنزل، قال لي مصافحًا: “طاب مساؤك يا سيد كوبرفيلد”. كانت يده باردة ومتعرقة، حتى أنني شعرت وكأنني أمسك بسمكة ميتة.
تناول العشاء مع السيد ويكفيلد وابنته. كانت جميلة جدًّا وهادئة، وأحببتها كثيرًا.
We went to Canterbury in my aunt’s carriage and stopped outside Mr Wickfield’s office. A face looked out at us through the window. It was a thin, white face with red eye’s. My aunt told me that the face belonged to Uriah Heep, Mr Wickfield’s clerk. He came out of the office and held the horse’s head. We went into the office, where we met Mr Wickfield. He was a large man with a red face and white hair.
“Good morning, Miss Trotwood,” he said politely. “What can I do for you?”
“I want a school for David,” my aunt said. “He’s poor David Copperfield’s son and I’m looking after him now. I want him to become happy and useful. Do you know a good school?”
“Yes, I do,” he said. “David can go there tomorrow if you like.”
“Tomorrow?”she said. She never took long to decide anything. “That’s fine. Where can he stay today?”
“He can stay here,” Mr Wickfield said. It was a beautiful house and I was quite happy about this.
My aunt left and I stayed in Canterbury. In the afternoon I went back into Mr Wickfield’s office. Uriah Heep was there. He looked at me from time to time but he did not speak. He was very thin and he wore black clothes. When he was not working, he rubbed his large, thin hands together. I did not hke him. When he went home, he said, “Good night, Mr Copperfield,” and shook my hand. His own hand was cold and wet. It felt like touching a dead fish.
I ate dinner with Mr Wickfield and his daughter. She was very pretty and calm. I liked her.

m2pack.biz