كبرياء وهوى – الفصل 22 عودة السيد بينيت- ص2

كبرياء وهوى – الفصل 22 عودة السيد بينيت- ص2

كبرياء وهوى - الفصل 22 عودة السيد بينيت- ص2

السيد كولينز، بالنظر من فوق كتف جين لتقرأ هي الأخرى الخطاب. 

سيدي العزيز: 
أشعر بأن من الواجب علي بحكم القرابة التي تربطنا، وبحكم وظيفتي في هذه الحياة، أن أعبر لك عن تعاطفي معك في المحنة التي تمرون بها في الوقت الحالي، والتي لابد أنها من أقسى المحن التي يمكن أن يمر بها إنسان؛ لأنها تنبع من مشكلة لا يمكن للزمن أن يمحوها، فلكان موت ابنتك ليصبح أقل وطأة مقارنة بما حدث. فما فعلته أسوأ من أي شيء آخر، وهذا لأنني أعلم أن هناك سبباً لافتراض أن سلوك ابنتك تسبب فيه غياب القواعد داخل منزلك، وإن كنت في الوقت ذاته أشك أن شخصيتها لابد أن تكون سيئة بطبيعتها. وعلى أية حال، فإنك تستحق الكثير من الشفقة، وهو ما لا توافقني فيه زوجتي فحسب، بل الليدي كاثرين وابنتها أيضاً. فهن يتفقن معي في أن تلك الفعلة الحمقاء سوف تضر بمستقبل كل بناتك الأخريات، فمن سيرضى الارتباط بأسرة كهذه؟ وهذا الاعتبار يدفعني إلى النظر بمزيد من الرضا إلى حدث كان قد وقع في نوفمبر الماضي، لو كان قد حدث، لتحتم علي الآن أن أشارككم هذه المأساة وهذا العار، ونصيحتي لك يا سيدي العزيز أن تتخلص من ابنتك هذه للأبد، وأن تتركها تحصد ثمار آثامها. 
وأنا يا سيدي العزيز، إلخ…
وفي النهاية، وبعد أن فشلت كل محاولات العثور على الابنة، وافق السيد بينيت على طلب السيد جاردنر بضرورة العودة إلى الأسرة وترك هذا الأمر له ليقوم هو بكل ما يراه مناسباً، وحين أخبرت السيدة بينيت بذلك، لم تبد 
were, looked over her shoulder and read it too. 
My dear Sir, 
I feel it is my duty, as a relative of yours, and because of my situation in life, to sympathize with you in your present misfortune, which must be of the bitterest kind, since it stems from a cause that no time can remove. The death of your daughter would have been a relief in comparison with this. It is all the worse, because I understand there is reason to suppose that this behaviour of your daughter was caused by a lack of rules at home, though at the same time I suspect that her character must be naturally bad. In any case, you are greatly to be pitied, in which opinion I am joined not only by my wife, but also by Lady Catherine and her daughter. They agree with me that this foolish act will harm the fortunes of all your other daughters, for who will connect themselves with such a family? This consideration leads me to think with increased satisfaction of a certain event of last November, for if it had been otherwise, I should have shared all your sorrow and shame. Let me advise you, my dear sir, to throw off your ungrateful child forever, and leave her to the fruits of her wrongdoings. 
I am, dear sir, etc.
At last, after the failure of all attempts to find his daughter, Mr Bennet agreed to Mr Gardiner’s request that he should return to his family and leave it to him to do whatever seemed advisable. When Mrs Bennet was told of this, she did not 

m2pack.biz