كبرياء وهوى – الفصل 27 إليزابيث والسيد دارسي- ص9
بالذهاب، وقال عند خروجها من الحجرة: إن جاء أي شاب لكيتي أو مارى، فأرسليه لي، فأنا لست مشغولًا”.
أحست إليزابيث حينها أن همًا ثقيلًا قد أزيح عنها، وبعد اختلائها بنفسها لنصف ساعة في حجرتها، استطاعت الانضمام إلى الآخرين وهي في حالة معنوية جيدة.
وحين توجهت أمها إلى حجرتها في المساء، تبعتها وأخبرتها بالخبر المهم، كان تأثيره عليها مدهشًا للغاية. فحين سمعته، جلست في مكانها بلا حراك، غير قادرة على النطق ولو بكلمة، وبعد عدة دقائق تمكنت من استيعاب ما سمعته. وبدأت في النهاية تستعيد إدراكها وتتحرك في كرسيها، ثم نهضت، ثم جلست ثانية، وأخذت تطلق ضحكة بسيطة بين الحين والآخر.
“أوه، يا إلهي! نجني! السيد دارسي! من كان لتراوده هذه الفكرة! أوه يا حبيبتي ليزى، كم ستبلغين من الثراء والعظمة! يا للمجوهرات التي سترتدينها، ويا للعربات التي ستركبينها! إن حال جين لن يكون شيئًا بالنسبة لحالك. يا له من رجل رائع! كم هو وسيع! كم هو مهيب القامة! أوه يا عزيزتي ليزى! أعتذر حقًا لكراهيتي له من قبل. أوه يا عزيزتي ليزى. سيكون لك منزل في المدينة! ثلاث بنات تزوجن! عشرة آلاف جنيه في السنة! يا إلهي! ماذا سيحدث لي؟ إن عقلي سيذهب”.
كان هذا مثالًا سيئًا لما قد يكون عليه سلوك الأم في حضور السيد دارسي، ولكن اليوم التالي مضى بشكل أفضل مما كانت إليزابيث تتوقع. فلحسن الحظ، غمر الأم الاحترام نحو زوج ابنتها المنتظر، حتى أنها لم تجرؤ على التحدث ببنت شفة إلا حين ترغب في إبداء اهتمامها به.
وطربت إليزابيث وهي ترى والدها يبذل كل جهد ممكن للتعرف عليه بشكل أفضل، وسرعان ما أخبرها بأن السيد دارسي يعلو بنظره في كل لحظة عن الأخرى.
young men come for Mary or Kitty, send then in. I am not busy.”
Elizabeth’s mind was now relieved of a very heavy weight, and after half an hour’s quiet thought in her own room, she was able to join the others in fairly settled spirits.
When her mother went up to her dressing room at night, she followed her and made the important announcement. Its effect was most astonishing. When she heard it, Mrs Bennet sat quite still, unable to say a word. Only after many, many minutes could she understand what she had heard. She began at last to recover, to move about in her chair, get up, sit down again, and every now and then let out a small laugh.
“Oh, heavens! Lord save me! Only think! Mr Darcy! Who would have thought it! Oh, my sweetest Lizzy, how rich and great you will be! What jewels, what carriages you will have! Jane’s is nothing to it — nothing at all. Such a pleasant man! So good-looking! So tall! Oh, my dear Lizzy! Do apologize for my having disliked him so much before. Dear, dear Lizzy. A house in town! Three daughters married! Ten thousand a year! Oh, heavens! What will happen to me? I shall go out of my mind.”
This was an unpleasing example of what her mother’s behaviour might be like in the presence of Mr Darcy, but the next day passed off better than Elizabeth expected. Luckily Mrs Bennet was so filled with respect for her intended son-in- law that she did not dare to speak to him, except to offer him some mark of attention.
Elizabeth had the satisfaction of seeing her father making every effort to know him better, and Mr Bennet sc on informed her that Mr Darcy was rising in his opinion every hour.