الترجمة العربية الأولى لـ «أساسيات الإخراج السينمائي» شاهِد فيلمك قبل تصويره

الترجمة العربية الأولى ل «أساسيات الإخراج السينمائي» شاهِد فيلمك قبل تصويره

الترجمة العربية الأولى ل «أساسيات الإخراج السينمائي» شاهِد فيلمك قبل تصويره

القاهرة «القدس العربي»: كما صدر كتاب بعنوان «أساسيات الإخراج السينمائي» لمؤلفه «نيكولاس بروفيريس»، وترجمة «أحمد يوسف»، في أول ترجمة عربية للكتاب، ومزيلاً بعنوان فرعي يكشف عن كُنهه (شاهِد فيلمك قبل تصويره)، وهو تجربة نقلها المؤلف للسينمائي المُبتدئ في كيفية تحويل السيناريو إلى لقطات درامية مدروسة ومُعبّرة عن الموضوع الذي يريد نقله إلى الشاشة. ويتوسل المؤلف للإيضاح بتحليل السيناريو، وأوضاع الكاميرا وحجم اللقطات المناسب درامياً لاختيار لقطة وزاوية بعينها دون أخرى، فالأمر لا يكتفي بالكيفية، بل يتعدى إلى الدلالة، وهو أهم ما يميز الكتاب، فلماذا يتحتم اختيار هذا الحجم أو ذاك؟ ولماذا نستخدم حركة كاميرا معينة، بدلاً عن حركة أخرى؟ وما هي علاقة حركة الممثل وحركة الكاميرا (الميزانسين)؟ وكيف سيتعامل المونتاج مع تتابع هذه اللقطات، وكيف سيكون شكلها في النهاية داخل سياق الفيلم، وبالتالي التوصل إلى الإيقاع الخاص بالفيلم، الذي يتفق وطبيعته الدرامية أولاً وأخيراً.
إضافة إلى الاستشهاد بمشاهد ولقطات من أفلام كلاسيكية شهيرة، توضح الأمر أكثر، وهو ما يجعل من الكتاب في جزء منه تطبيقياً، دون الاقتصار على الجزء النظري.
ويعتبر الكتاب نتيجة خبرات مؤلفه الطويلة في صناعة الأفلام، فهو كاتب سيناريو ومخرج ومصور ومونتير، كما شغل منصب أستاذ مادة الإخراج في مدرسة الفنون بجامعة كولومبيا.

m2pack.biz