ديفيد كوبرفيلد – الفصل 4 – كبرت – ص3

ديفيد كوبرفيلد – الفصل 4 – كبرت – ص3

ديفيد كوبرفيلد - الفصل 4 - كبرت - ص3

سألت أمي: “ماذا حدث؟”.
فصرخت الآنسة ميردستون: “لا تتركي هذا الولد يمسك بالطفلّ سوف يؤذيه!”، وأخذت الطفل مني بسرعة، وشعرت بجرح وحزن شديد.
لم أكن أشعر بالراحة على الإطلاق وأنا بصحبة السيد ميردستون وأخته. لذلك كنت أجلس في غرفتي أقرأ القصص. وكنت كثيراً ما أجلس في غرفة بيجوتي وأتحدث إليها. ولم يكن السيد ميردستون يحب ذلك، وذات يوم أرسل إلىَّ.
قال لي: “ديفيد. لقد أصبحت وقحاً للغاية، فأنت تجلس كل يوم في غرفتك أو مع غير المتعلمين من الخدم”. كان يقصد بيجوتي بذلك. “يجب أن تقضي الوقت معي ومع أختي. سوف تجلس في حجرة الجلوس كل ليلة مع أمك ومع الآنسة ميردستون ومعي”.
كنت أجلس معهم كل ليلة، ولكنهم لم يكونوا يتحدثون إلىَّ أبداً. لم يكن لدي السيد ميردستون وأخته ما يقال، وكانت أمي تخشى أن تغضبيهما. كنت أقرأ كتبي الدراسية حتى التاسعة مساءً وبعد ذلك أذهب لفراشي، وكنت أفعل ذلك كل ليلة، بعد ذلك انتهت الإجارة وجاء باركس بعربته.
ودعت السيد ميردستون والآنسة ميردستون وقبلت أمي وتركت المنزل. وقفت أمي على الباب تراقبني وهي تحمل وليدها وتبتسم لي. تحركت العربة وسارت في الاتجاه المعاكس. لم أر أحداً منهم مرة أخرى.
من شهران. وذات يوم أرسلت كريكل في طلبي، فذهبت إلى الغرفة التي تعيش فيها مع السيد كريكل. قالت بصوت ينم عن طيبة شديدة: “ديفيد”، كن قوياً؛ فلدي أخبار سيئة لك. إن والدتك مريضة جداً”.
“What is it?” asked my mother.
“Don’t let that boy hold the baby!” Miss Murdstone cried. “He’ll hurt it!” She quickly took the baby from me. I felt hurt and unhappy.
When I was with Mr Murdstone and his sister, I was very uncomfortable. So I stayed in my room and read stories. I often sat in Peggotty’s room, too, and talked to her. Mr Murdstone did not like this and one day he sent for me.
“Daivd,” he said. “You are being very rude. Every day you stay in your room or you sit with uneducated servants.” He meant Peggotty. “You should spend time with me and my sister. You will come into the sitting room every night and sit with your mother, Miss Murdstone and me.”
Every night I sat with them, but they never spoke to me. Mr Murdstone and his sister had nothing to say and my mother was afraid of making them angry. I read schoolbooks until nine o’clock and then I went to bed. I did this every night. Then the holidays finished and Barkis came with his cart.
I said goodbye to Mr Murdstone and to Miss Murdstone and I kissed my mother. Then I left the house. My mother stood at the door watching me. She held up the baby and smiled. Then the cart turned the corner. I did not see either of them again.
Two months passed. One day Mrs Creakle sent for me. I went to the rooms where she lived with Mr Creakle. “David,” she said, and her voice was very kind. “Be strong. I’m afraid I have some bad news for you. Your mother is very ill.”

m2pack.biz