قصة مدينتين – الفصل 11 الجاسوس – ص4

قصة مدينتين – الفصل 11 الجاسوس – ص4

قصة مدينتين - الفصل 11 الجاسوس - ص4

وبعد أن حقق بارساد نجاحًا واحدًا محدودًا على الأقل، فقد دفع ثمن شرابه وانصرف. بقى الزوج والزوجة كما هما تمامًا بعد مغادرته لبض دقائق خشية أن يعود. 
قال ديفارج بصوت خفيض: “لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 
أجابت المدام: “بما أنه هو من قاله فلعله كذب. ولكنه ربما أيضًا يكون صحيحًا”. 
“إذا كان صحيحًا، وإذا كانت النهاية وشيكة خلال حياتنا، فأرجو أن يبقي زوجها هناك في فرنسا”. 
“سوف يذهب حيث قدر له الذهاب وسوف يموت حيث قدر له الموت 
هذا كل ما أعلمه”. 
وفي المساء اعتادت مدام ديفارج أن تنتقل هنا وهناك في حي سان أنطوان، تزور النساء اللواتي يحكن الخيوط مثلها. كن يحكن أشياء لا فائدة منها؛ لكن هذا العمل الذي لا ينتهي كان بديلًا عن الطعام والشراب بالنسبة لهن؛ تتحرك الأيدي بدلًا من الأفواه. فإذا ما بقيت الأصابع ساكنة قد تشتبه المعد لجوعها بمزيد من اليقظة”. 
عندما حل المساء، كان هناك ظلام أخر غير ظلام الليل يزحف نحو فرنسا. دقت أجراس الساعات بصوت طرب في هواء المساء تلك الأجراس نفسها سوف تذاب ويتحول معدنها إلى أسلحة، وهذا الضجيج الذي يبدو اليوم قويًا سيتحول قريبًا إلى صمت القبور. والنسوة اللاتي يحكن الخيوط على الإبر في حي سان أنطوان قريبًا سوف يواصلن حياكة خيوطهن قريبًا من شيء لم ينصب بعد، وسوف يحصين الرؤوس التي تتساقط عنه – سوف يواصلن شغل الإبرة بالقرب من المقصلة.
 I laving had, at least, one little success, Barsad paid for his
drink and left. For some minutes afterwards husband and wife remained exactly as he had left them, fearing that he might come back. 
“Can it be true?” said Defarge in a low voice. 
“As he has said it,” replied Madame, “it is probably false. But it may be true.” 
“If it is, and if the end comes while we live, I hope her husband stays out of France.” 
“He will go where he is to go and will die as he is to die. That is all I know.” 
In the evening Madame Defarge used to pass from place to place in Saint-Antoine, visiting the women who knitted like herself. They knitted useless things, but the endless work served them in place of eating and drinking; the hands moved instead of the mouth. If the thin fingers had been still, the stomachs would have noticed their hunger more. 
As the darkness fell, another darkness was closing in on France. The church bells, then ringing pleasantly in the evening air, would be melted into guns, and a voice which that night was all powerful would be silenced in death. And the women who knitted in Saint-Antoine would soon be knitting near a thing still unbuilt and counting the heads that dropped from it – they would be knitting near the guillotine. 

m2pack.biz