قصة مدينتين – الفصل 26 انتهاء الحياكة – ص4

قصة مدينتين – الفصل 26 انتهاء الحياكة – ص4

قصة مدينتين - الفصل 26 انتهاء الحياكة - ص4

بشأن عدالة الجمهورية. ستكون مفعمة بالعطف على أعداء الجمهورية. سأذهب من أجلها!”. 
صاحت الثأر: “يا لك من امرأة إنك جمهورية حقيقية. آه يا عزيزتي!” 
ثم قبلتها. 
“رجاء تناولي غزلي وخيوطي”، هكذا قالت مدام ديفارج، ووضعته بين يدي الثأر، “واجعليه جاهزًا من أجلى في مكاني المعتاد. إحجزي لي مقعدي المعتاد. والآن اذهبوا – سيكون هناك حشد هائل”. 
قالت ثأر وهي تقبلها على خدها: “يسرني أن أنفذ ما تأمرني به الرئيسة. ألن تتأخري؟”
“سأكون هناك قبل أن يبدءوا”. 
“احضري قبل أن تصل العربات بهم. إحرصي على وجودك هناك يا عزيزتي”، هكذا قالت الثأر وهي تصيح من خلفها، بما أنها اندفعت في الشارع من قبل. “قبل أن تصل العربات”. 
لوحت مدام ديفارج بيدها لتؤكد أنها سمعت وأنها ستكون هناك في موعد مناسب. من بين كل نساء باريس لا يمكن أن يخشى المرء أكثر مما يخشى من مدام ديفارج. كانت تحظى بشخصية قوية لا تخش شيئًا، وذات جمال من النوع الذي يلفت الانتباه لخصالها. نمت وفي داخلها إحساس عميق بالخطأ وكراهية ثابتة وشديدة للطبقة الأرستقراطية؛ وأية شفقة كانت بداخلها ذات يوم تبددت الآن. لم يكن أمرًا ذا بال بالنسبة لها أن يتم إعدام رجل بلا ذنب إلا أخطاء أشخاص آخرين. لم يكن أمرًا ذا بال بالنسبة لها أن ترمل زوجة أو تيتم طفلة. بل لم يكن هذا كافيًا، وقد خبأت في ثوبها مسدسًا معمرًا. وعند خصرها خبأت سكينًا مسنونة. سارت مدام ديفارج بعزم وثبات عبر الشوارع نحو منزل أعدائها وهي بهذه الثياب المسلحة.
about the justice of the Republic. She will be full or Kind to its enemies. I will go for her!”
“What a woman! A true Republican. Ali! my dear!” cried The Revenge, and kissed her.
“Please take my knitting,” said Madame Defarge, placing it in the hands of The Revenge, “and have it ready for me in my usual seat. Keep my usual chair for me. Go now — there will be a big crowd.
“I am happy to do what my chief orders,” said The Revenge, kissing her on the cheek. “You will not be late?”
“I shall be there before they begin.”
“Be there before the carts arrive. Be sure that you are there, my dear” said The Revenge, calling after her, since she had already turned into the street, “before the carts arrive.”
Madame Defarge waved her hand to show that she had heard and would be there in good time. Then she started out with determination through the streets. Of all the women of Paris, there was no one to be more feared than Madame Defarge. She had a strong, fearless character, and a kind of beauty that called attention to her qualities. She had grown up with a deep sense of wrong and a powerful hatred of the aristocracy; any pity that she once may have had was now dead. It was nothing to her that a man without guilt was going to die for the evil actions of others. It was nothing to her that a wife was going to lose her husband, and a child its father. That was not enough. Hidden in the front of her dress was a loaded gun. Hidden at her waist was a sharpened knife. Madame Defarge walked firmly through the streets towards the house of her enemies, dressed like this.

m2pack.biz