قصة مدينتين – الفصل 6 حادثة في باريس – ص1
غادر ماركيز إيفرموند قصر ملك فرنسا، ونزل على الدرج العريض الهائل نحو الباحة، وركب عربته التي ابتعدت به. كان في مزاج سيئ للغاية. لقد تعامل معه الملك ببرود وجفاء ولم يكد يتحدث إليه.
ولهذا كان من الأنسب له رؤية الناس من العوام يتناثرون مبتعدين من أمام خيول عربته، وغالبًا ما كانوا ينجحون بالكاد في الفرار من أمامها. كان خادمه يقود العربة كما لو كان يطارد عدوًا، ولم يظهر سيده أية محاولة للسيطرة عليه. كثيرًا ما ثارت بعض التذمرات من الاستهتار الذي تقاد به عربات الأثرياء في مثل تلك الشوارع الضيقة مما يشكل خطورة على عامة الناس. ولكن لم يحدث شيء، وترك الفقراء لأنفسهم حيث يتوجب عليهم إنقاذ أنفسهم لو استطاعوا.
راحت العربة تنطلق عبر الشوارع وعند المنعطفات والنساء يركضن من أمامها، تجر كل منهن أطفالها الصغار بعيدًا عن طريق العربة. وعند منعطف ضيق مرت إحدى العجلات على طفل صغير. علت صيحات أصوات عديدة، وألجمت الخيول توقفت العربة.
سأل الماركيز في هدوء، ناظرًا خارج النافذة: “ما الخطب؟”.
هرع رجل طويل إلى الجسد الصغير وضمه بين ذراعيه ناحبًا. قال واحد من الرجال في الشارع: “عفوا سيدي الماركيز، إنه طفل”.
ولكن ما سر كل هذه الضجة؟ أهو وطفله؟”.
“أعذرني يا سيدي الماركيز، ولكن هذا هو الحال”.
نهض الرجل الطويل فجأة من على الأرض وجرى بسرعة صوب العربة. وضع الماركيز يده على سيفه.
صاح الرجل رافعًا ذراعيه فوق رأسه: “فتل! مات”.
احتشد الناس من حولهم ونظروا نحو الماركيز. لم يقل أحد منهم شيئًا، ولكنهم رموه بنظرات الكراهية
نظر الماركيز نحوهم جميعًا كما لو أنهم مجموعة من الجرذان خرجت من جحورها. تناول تقودًا من كيسه.
قال: “أمر لا يمكنني تصديقه. إنكم أيها الناس غير قادرين على الاهتمام بأنفسكم وبأطفالكم. إنكم دائمًا تقفون في طريق العربة. كيف لي أن أعرف إن كنتم قد أذيتم الخيول؟ أنظروا، ها هي النقود، أعطوها له”.
The Marquis of Evremonde left the Minister’s house. He went down the great stairway into the courtyard, got into his carriage and was driven away. He was in a very bad temper. The Minister had behaved coldly to him and hardly anyone had spoken to him.
Because of this, it was rather pleasant for him to see the common people scatter from in front of his horses, often only just escaping being run over. His servant drove as if he were charging an enemy, and his master made no attempt to control him. There had been some complaints that the careless driving of the rich through these narrow streets made it dangerous for
the common people. But nothing had been done, and the poor were left to save themselves if they could.
The carriage charged through the streets and round the corners with women running out and dragging little children out of the way. At a narrow street corner, one of the wheels passed over a small child. There was a loud cry from a number of voices, the horses were pulled up, and the carriage came to a stop.
“What is wrong?” asked the Marquis calmly, looking out of the window.
A tall man had run to the little body and was holding it in his, arms and crying aloud.
“Pardon, Monsieur the Marquis,” said one of the men in the street. “It is a child.”
“But why is he making such a terrible noise? Is it his own child?”
“Excuse me, Monsieur the Marquis. It is.”
The tall man got up suddenly from the ground and came running towards the carriage. The Marquis put his hand to his sword.
“Killed!” cried the man, raising his arms above his head.
“Dead!”
The people closed round and looked at the Marquis. They said nothing, but watched him with hatred in their eyes.
The Marquis looked at them all as if they were rats that had come out of their holes. He took out a bag of money.
“It is unbelievable to me,” he, “that you people cannot take care of yourselves and your children. You are always getting in the way. How do I know that you have not harmed the horses? See, give him that.”